<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 三年除夜>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 三年（さんねん）の除夜（ぢょや）>
<BookPage: 337-339>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
晰晰燎火光，
氳氳臘酒香。
嗤嗤童稚戲，
迢迢歲夜長。
堂上書帳前，
長幼合成行。
以我年最長，
次第來稱觴。
七十期漸近，
萬綠心已忘。
不唯少歡樂，
兼亦無悲傷。
素屏應居士，
青衣侍孟光。
夫妻老相對，
各坐一繩牀。
<End Poem>
<Translation>
晰晰として燎火光り
氤氳として臘酒香し
嗤嗤として童稚戲し。
迢迢として歲夜長し。
堂上　書帳の前
長幼　合せて行を成す。
わが年もっとも長ずるをもって、
次第に來たり觴を稱ぐ。
七十　期やうやく近く、
萬縁　心すでに忘る。
ただに歡樂の少きのみならず、
兼ねてまた悲傷なし。
素屏に居士を畫き、
青衣　孟光に侍す。
夫妻　老いて相對し、
おのおの一繩牀に坐す。
<End Translation>